Додзинси [Karaageyasan] О Чирейе

Комментировать. 18 комментариев

[Kikaki]_О_Чирейе_01

Ну что ж. Свершилось, что ли. Наконец-то перевод додзинси Chirei de закончен — и вот он, перед вами. Начался перевод ещё в августе, и продлился до сегодняшнего дня. Виной всему то, что у меня были длинные застои, которые я заполнял другими переводами. Но в результате я всё-таки его закончил.

Откровенно говоря, я обычно стараюсь не сравнивать одни свои переводы с другими, но этот, почему-то, мне нравится больше всех. Если не считать Инаб и Кориндо, то он занимает абсолютное первое место по качеству и трудозатратам. Одного только текста в этом переводе — десять тысяч и шестнадцать слов (для справки, все главы Инабы вместе взятые всего в три раза больше). Добавить ещё эти… цветные странички… и… разноцветный текст… да-а… Мы с Малевичем в этом плане — братья по несчастью. Плюс странички тут подлые. Их, на первый взгляд, всего 76. Но на самом деле, их в несколько раз больше. Сами увидите, почему.

В общем, не стоит об этом. Стоит рассказать о самой додзинси.

А додзинси эта — одна из работ весьма продуктивного и интересного автора Караагэ Таро, и её порой называют лучшей предысторией к игре Subterranean Animism. Вполне заслуженно, смею добавить. Как вы можете заметить, он обладает своеобразным стилем рисовки. Что ещё более характерно, но не столь заметно — стиль повествования. Раньше я особо не замечал разницы между текстовым наполнением в разных додзинси (японский и английский языки менее подвержены стилистическому преобразованию, нежели русский), но рассказ Караагэ выглядит живее и органичнее, чем другие. По крайней мере, из тех, что я переводил. Так что да, работа вполне своеобразная, и определённо стоит внимания.

Но об этом тоже не стоит. Я мог бы распинаться на эту тему не час и не два, но стена блога — не лучшее для этого место.

Добавлю только одно.

Сегодня, восьмого января, исполнилось ровно два года с того дня, как я впервые зашёл в конференцию блога Кикаки. Ничего себе. Целых два. Так что поздравляю вас со своим юбилеем. А эта додзинси будет вам подарком.

Скачать (43.8 Мб)

Блог автора

Додзинси [Sekishoku Vanilla] Маски пропали ~ Начать поиск!

Комментировать. 6 комментариев

001024

Приближается Новый Год, а с ним появляется новый(относительно) персонаж.  Эта додзинси о замечательной девочке по имени Хата но Кокоро.  Как жить менрейки, если её маски пропали? Какие личности населяют Генсокё? Ответ на это и многое другое  ищите в додзе Маски пропали ~ Начать поиск!

P.S. Внутри бонус.

Скачать (30МБ)

С Новым Годом Вас!

Лирика [Floresta Prateada] Моя Пустая История

Комментировать. 3 комментария

Вслед за недавно вышедшим «Небытием» представляю вам ещё одну аранжировку на тему Койши, похожую по идее, но другую в исполнении. Здесь затрагиваются темы недоверия и отторжения Койши со стороны настоящего мира, где её ненавидят за её способность. Тут так же присутствует обращение к некому «ты» в песне. Надо полагать, и «История», и «Небытие» обращены к Сатори, пытаясь отразить её взаимоотношения с Койши и противопоставить их. И здесь это противопоставление отражается в «сравнении» историй, в которых «живут» Сатори и Койши. Одна живёт в мире, полном лжи и недоверия, а другая вместо этого выбрала мир вечного одиночества. Но разве возможно вечно жить в одиночестве? Это, без сомнения, очень часто встречающаяся тема в додзинси, и все авторы единогласно твердят, что нет, это невозможно. Рано или поздно, кто-то всё же найдёт путь в закрытое сердце.

Сей публикацией также хочу вас обрадовать. Грядут зимние каникулы имени Койши. А грядут они потому, что у меня сформировались очень занимательные планы на переводы, и я хочу поделиться ими заранее. Итак, вот что у меня сейчас на повестке дня (спрятано под спойлер):

Спойлер SelectПоказать

Таким вот образом, на грядущую зиму у меня запланировано восемь (возможно девять) переводов додзинси, в которых есть Койши. Меня это может только радовать. Надеюсь, вас тоже. Через недельку у меня начинается сессия, поэтому настало самое время забить на учёбу и уделить время своим переводам 🙂

Текст песни:

Спойлер SelectПоказать

Скачать (37.37 Мб)

Декабрь 12, 2013 | Переводчики: и | Категория: Клип; Тэги: , ;

Лирика [ButaOtome] Небытие

Комментировать. 4 комментария

Эта песня посвящена Койши и её внутреннему миру. Закрытый третий глаз как символ закрытого сердца, в которое нельзя найти путь. В закрытом от чужих глаз мире может быть и уютно и безопасно, вот только в нём ничего нет, это настоящее небытие.

Спойлер SelectПоказать

Скачать .mkv (35Мб)

ButaOtome

Декабрь 10, 2013 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: , ;

Ёнкома [K-Phantasm] Touhou x Fate

Комментировать. 8 комментариев

touhouxfate1touhouxfate6x

Всем привет, Вам пишет Crow. Я Ваш новый переводчик. И хочу представить Вам свою первую работу. Обитатели Генсокё призвали в свой мир Души Героев Святой Войны за Грааль и теперь живут вместе. Что из этого получится?

Скачать (5.77 Мб)

Пиксив автора

Додзинси [Сборник] Зоопарк Сатори

Комментировать. 8 комментариев

Думаете, что Орин и Окуу единственные питомцы Сатори? Вы глубоко ошибаетесь! Королевская цапля, волк, черепаха, альпака и даже робот!

Это лишь неполный список питомцев, что заселяют её дворец!

P.s.  К данной работе, под предводительством Такая Кубаяши, приложили свои усилия такие известные творческие объединения как:

Omchicken, Strange Chameleon, Kumada, Happy Flame Time, Winter Scenery, и многие другие!

Скачать (~60 мб)