Додзинси [Rireba] М из зазеркалья

Комментировать 1 комментарий

Всем привет, давно не виделись. Хочу представить вам перевод самой новой работы художницы Накатани Нио, ставшей теперь известной как автор Yagate Kimi ni Naru.
Работа вышла весной прошлого года, и я прочитал её ещё тогда, но идея перевести её пришла в голову буквально неделю назад. В этой манге Рэнко и Мэри идут испытывать попавшее им в руки зеркало с «особенностями» и снова находят приключения на свою голову.

Очень жаль, что скан не передаёт, как классно выглядит зеркальная обложка.

Поздравляю всех с сэцубуном! Выгоняйте демонов, но не обижайте Суйку.

Скачать (61.9 Мб)
banner

2 февраля, 2021 | Переводчик: | Категория: Додзинси; Тэги: , , ;

Лирика [GET IN THE RING] Проводник по снам

Комментировать 3 комментария

Всем привет!

Сегодня я хотел бы представить вам перевод песни от Get in the Ring, интересной тем, что она полностью посвящена зуновскому альбому Changeability of Strange Dream: в мелодии мы слышим практически все темы из этого альбома.

Мы слышим эти темы вот в этих моментах:
Сон страны Грёз (華胥の夢): вступление, 0:27~0:44, 1:28~1:45
Шанхайский особняк чёрного чая ~ Chinese Tea (上海紅茶館 ~ Chinese Tea): 0:52~1:08
Вояж 1969 (ヴォヤージュ 1969): 1:08~1:25
Молодёжь научной эпохи (科学世紀の少年少女): 1:53~2:10
Возмездие за бесконечную ночь ~ Imperishable Night (永夜の報い ~ Imperishable Night): 2:10~2:26
Ночь опускается ~ Evening Star (夜が降りてくる ~ Evening Star): 2:27~3:00
Кукольный суд ~ Девушка, что играет с фигурами людей (人形裁判~人の形弄びし少女): 3:17~3:51
Граница меж сном и явью (夢と現の境界): 3:51~конец песни.

Текст же посвящён путешествиям Мэри и Рэнко по снам и наполнен различными отсылками на психологические теории.
В частности, Фрейд, о котором все, я думаю, слышали, создал теорию бессознательного и фактически изобрёл психоанализ.
Его ученик Карл Густав Юнг, впоследствии отошедший от идей учителя, создал аналитическую психологию и концепцию коллективного бессознательного. А также он открыл существование архетипов — мифологических мотивов, общих для всего человечества.
Что интересно, идеи Юнга часто используются некоторыми любителями осознанных сновидений. Я сам ими занимался когда-то, так что увидел в этом видео много знакомого :з
Во многом из-за этого я перевёл название видео как «Проводник по снам», а не по кошмарам, ведь для человека, управляющего своими снами, понятие «кошмар» становится лишним… а потом он понимает, что и обычный сон может таить в себе настоящий кошмар.

При этом Мэрибель олицетворяет собой Иллюзию, её партию исполяет Mii, и в субтитрах она обозначена карминовым цветом.
Рэнко — реальность. Её партию исполняет Май Котогэ, и я обозначил её тёмно-синим.
Строчки, которые поют обе вокалистки, выделены фиолетовым.

Автор оригинала: ZUN
Аранжировка: GCHM
Текст: Jell
Вокал: Mii, Kotoge Mai
Иллюстрации: различные художники, арты которых можно найти на konachan.
Перевод, субтитры: hoshizora
Видео: Amilka
За редактуру огромное спасибо Uker.

Приятного просмотра!

Скачать (~44 МБ)

9 июля, 2014 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: , , ;

Додзинси [Haniwa no Demise] Мико мико Суйка и беспорядки в храме Хакурэй

Комментировать 13 комментариев

001004

И снова здравствуйте.

Представляю вам долгожданный (наверно) перевод четвёртого тома манги «Мико мико Суйка».

Храм Хакурэй наконец-то починили и наши героини возвращаются домой. Вот только дома их ожидает сюрприз…

Скачать (~26 МБ)

19 апреля, 2014 | Переводчик: | Категория: Додзинси; Тэги: , , , ;

Клип [SOUND HOLIC] SAKURA NIGHTMARE

Комментировать 1 комментарий

Вот и пришло время сделать перевод этого красивого ролика от SOUND HOLIC.

В нём сбываются самые страшные кошмары Ёму — а именно, начинает цвести Сайгё Аякаси, что влечёт за собой жуткие последствия.

А дальше не читайте, если вы ещё не посмотрели видео, хотя я не знаю, кого могут напугать спойлеры в клипе.
Казалось бы, всё хорошо, Ёму просто приснился страшный сон… но потом мы смотрим на дерево и видим на нём разрез…

После просмотра клипа остаётся множество вопросов: правда ли это устроила Юкари и если да, то что ей двигало? Знал ли Ёки о том, что предстоит его дочери?

Из короткого ролика это понять невозможно. Хотя событий хватило бы на неплохую додзю.

За мотивацию спасибо Amilk’е :з За небольшую редактуру — RainCat’у и IllusionaryPhantom’у.

Спасибо за внимание и всего хорошего, ваш верный ленивый переводчик hoshizora.

5 ноября, 2013 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: , , , ;

Додзинси [Haniwa no Demise] Мико мико Суйка и побег жрицы из храма Мория

Комментировать 3 комментария

001004

Всем привет, с вами снова hoshizora.

Я продолжаю перевод серии Мико Мико Суйка и на сей раз хочу представить вам третий том.

Храм Хакурэй разрушен и Рэйму с Суйкой временно переезжают в храм Мория. И конечно же, не обойдётся без даммаку, сакэ и инцидентов!

Скачать (~40 МБ)

11 октября, 2013 | Переводчик: | Категория: Додзинси; Тэги: , , , ;

Додзинси [Haniwa no Demise] Мико мико Суйка и пляски богов в Хакурэйском храме

Комментировать 5 комментариев

MMS2MMS2_006

Всем привет, это hoshizora. Возможно, вы меня помните.

Поздравляю всех с четырёхлетием блога Кикаки. Так уж получилось, что моё возвращение на этот блог совпало с годовщиной его создания, чему я несказанно рад.

Теперь я снова числюсь переводчиком Кикаки и готов продолжать работу над новыми додзинси, в том числе и над милой комедийной серией про Суйку, вторую главу которой я хочу представить вам в этот замечательный день. Если вы забыли, о чём была первая часть, советую прочитать её ещё раз.

Итак, в Хакурэйском храме пройдёт фестиваль! Все жители деревни усиленно готовятся к празднику, а Рэйму думает, как бы провести его с наибольшей выгодой для себя. И, конечно же, Суйка в костюме жрицы не может пропустить такое событие! Что из этого получится? Читаем вторую главу.

Над эдитом манги работал Muscat, совершивший просто чудо, за что ему огромное спасибо. Большое спасибо Cyrus Vorazan’у за редактуру текста. Ну и, конечно же, большое спасибо RainCat’у за его чудесный блог.
С днём рождения, Кикаки! Долгих лет и процветания!

Скачать (~37 мб)

27 августа, 2013 | Переводчик: | Категория: Додзинси; Тэги: , , , ;