Додзинси [nuebako] Spell Break

Комментировать 7 комментариев

[Kikaki]_Spell_Break_01 [Kikaki]_Spell_Break_05

Вот, меня как-то давно просили это перевести, и наконец-то я это сделал. Боевая додзинси про Койши и Фландр от Нуэбако, во всей своей красе.

Вместо обычного беспощадного экшена, автор задумал показать нечто другое — в чём суть правил спеллкарт? Для чего они нужны? Этим вопросом задаются обе героини, и, в результате очень неожиданного развития событий, они находят свой собственный ответ. Эта додзинси необычна как раз тем, чем в результате обернулась встреча манипуляции подсознанием и абсолютного уничтожения.

А ещё Койши тут выглядит очень «пушистой».

Скачать (30.1 Мб)

 

12 января, 2014 | Переводчик: | Категория: Додзинси; Тэги: , , ;

Додзинси [Karaageyasan] О Чирейе

Комментировать 18 комментариев

[Kikaki]_О_Чирейе_01

Ну что ж. Свершилось, что ли. Наконец-то перевод додзинси Chirei de закончен — и вот он, перед вами. Начался перевод ещё в августе, и продлился до сегодняшнего дня. Виной всему то, что у меня были длинные застои, которые я заполнял другими переводами. Но в результате я всё-таки его закончил.

Откровенно говоря, я обычно стараюсь не сравнивать одни свои переводы с другими, но этот, почему-то, мне нравится больше всех. Если не считать Инаб и Кориндо, то он занимает абсолютное первое место по качеству и трудозатратам. Одного только текста в этом переводе — десять тысяч и шестнадцать слов (для справки, все главы Инабы вместе взятые всего в три раза больше). Добавить ещё эти… цветные странички… и… разноцветный текст… да-а… Мы с Малевичем в этом плане — братья по несчастью. Плюс странички тут подлые. Их, на первый взгляд, всего 76. Но на самом деле, их в несколько раз больше. Сами увидите, почему.

В общем, не стоит об этом. Стоит рассказать о самой додзинси.

А додзинси эта — одна из работ весьма продуктивного и интересного автора Караагэ Таро, и её порой называют лучшей предысторией к игре Subterranean Animism. Вполне заслуженно, смею добавить. Как вы можете заметить, он обладает своеобразным стилем рисовки. Что ещё более характерно, но не столь заметно — стиль повествования. Раньше я особо не замечал разницы между текстовым наполнением в разных додзинси (японский и английский языки менее подвержены стилистическому преобразованию, нежели русский), но рассказ Караагэ выглядит живее и органичнее, чем другие. По крайней мере, из тех, что я переводил. Так что да, работа вполне своеобразная, и определённо стоит внимания.

Но об этом тоже не стоит. Я мог бы распинаться на эту тему не час и не два, но стена блога — не лучшее для этого место.

Добавлю только одно.

Сегодня, восьмого января, исполнилось ровно два года с того дня, как я впервые зашёл в конференцию блога Кикаки. Ничего себе. Целых два. Так что поздравляю вас со своим юбилеем. А эта додзинси будет вам подарком.

Скачать (43.8 Мб)

Блог автора

Додзинси [Muimuimoo] Вечеринка на Хэллоуин в Особняке Алой Дьяволицы

Комментировать 8 комментариев

[Kikaki]_SDM_Halloween_Party_01 [Kikaki]_SDM_Halloween_Party_03

Хэллоуин уехал, а особняк алой дьяволицы остался. Мне тут совсем недавно подкинули сканов этой коротенькой, но забавной додзинси, и попросили перевести. Поэтому я сел и уделил этому делу пару часов. Хэллоуин мы уже давно отпраздновали, так что пусть это будет просто очередная ламповая додзя.

И попробуйте угадать, кто что взял, не смотря на подсказку Реми и не перечитывая второй раз!

Скачать (3.82 Мб)

Блог автора

Додзинси [Tensaizoku] Семицветная Эмоция

Комментировать 7 комментариев

001003

Вот вам и от меня с Новым Годом, читатели. Хоть я и опоздал самую малость. В общем, желаю вам всем побольше читать тохоманги. Ну да, а чего ещё я мог пожелать? :)

Вы можете спросить «С чего это вдруг Сайрус выкладывает додзинси про Алису и Кокоро, если наобещал золотые горы с Койши?» или «Какого тенгу он опять занимается чем попало, если у него Чирейде не доделан?», и вы будете совершенно правы. На самом деле, у нас с Музкэтом было не два, а три совместных проекта — вот, собственно, третий. И он оказался первым на очереди, поскольку был самым маленьким. Поэтому сейчас я выкладываю это, а потом, в своё время, доделаю всё остальное. Честно. Я вот уже прямо сейчас этим занимаюсь.

А вот что касается додзинси, то её тему нетрудно даже угадать. Кокоро пытается научиться выражать эмоции. Как и в дюжинах других додзинси. Но, несмотря на лютый оверъюз темы, всякий автор умудряется доставить по-своему. И вот, г-н Оинари отправил наш свежий экспрессивный покерфейс к кукольнице, у которой даже куклы обучены мимике, и сталкивает её по дороге с ещё одной куклой, которая более чем способна самостоятельно выражать эмоции. А что после этого случилось — смотрите за обложкой.

Скачать (17.3 Мб)

Блог автора

Kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu

Лирика [Floresta Prateada] Моя Пустая История

Комментировать 3 комментария

Вслед за недавно вышедшим «Небытием» представляю вам ещё одну аранжировку на тему Койши, похожую по идее, но другую в исполнении. Здесь затрагиваются темы недоверия и отторжения Койши со стороны настоящего мира, где её ненавидят за её способность. Тут так же присутствует обращение к некому «ты» в песне. Надо полагать, и «История», и «Небытие» обращены к Сатори, пытаясь отразить её взаимоотношения с Койши и противопоставить их. И здесь это противопоставление отражается в «сравнении» историй, в которых «живут» Сатори и Койши. Одна живёт в мире, полном лжи и недоверия, а другая вместо этого выбрала мир вечного одиночества. Но разве возможно вечно жить в одиночестве? Это, без сомнения, очень часто встречающаяся тема в додзинси, и все авторы единогласно твердят, что нет, это невозможно. Рано или поздно, кто-то всё же найдёт путь в закрытое сердце.

Сей публикацией также хочу вас обрадовать. Грядут зимние каникулы имени Койши. А грядут они потому, что у меня сформировались очень занимательные планы на переводы, и я хочу поделиться ими заранее. Итак, вот что у меня сейчас на повестке дня (спрятано под спойлер):

Спойлер SelectПоказать

Таким вот образом, на грядущую зиму у меня запланировано восемь (возможно девять) переводов додзинси, в которых есть Койши. Меня это может только радовать. Надеюсь, вас тоже. Через недельку у меня начинается сессия, поэтому настало самое время забить на учёбу и уделить время своим переводам :)

Текст песни:

Спойлер SelectПоказать

Скачать (37.37 Мб)

12 декабря, 2013 | Переводчики: и | Категория: Клип; Тэги: , ;

Лирика [SOUND HOLIC] Истинный Пылающий Тенсоку Z

Комментировать 2 комментария

Гигантский робот Хисотенсоку вновь возвращается под аранжировку SOUND HOLIC! И теперь он в разы МОЩНЕЕ, ПАФОСНЕЕ и ВЫШЕ! Выше на целых два метра! И даже с женским вокалом! Не поспоришь, продвинулась эта паровая машина неслабо. Такое ощущение возникает при прослушивании этой песни, будто смотришь опенинг второго сезона своей любимой мехи.

К этой песне, в отличии от первой, клипа нет, поэтому кудосы за нарезку отходят к неизменному мастеру Амилке.

Приятно порой, после мириад эпопей с «глубинным смыслом», перевести что-то простое и эпичное. И переводится легче, и вообще работа веселее идёт. Поэтому не грех порой дать себе отдохнуть, при этом занимаясь общественно полезным делом (хотя я говорю только за себя. Оформление таких работ особо отдыхом не назовёшь ( ‘.’)).

А теперь я сажусь на своего Гандама марки Lenovo, и, скорчив пафосного сёнена, улетаю в спецеффекты. Приятного прослушивания.

Спойлер SelectПоказать

Скачать (66.1Мб)

22 ноября, 2013 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: , ;