Манга [Тосихира Арата и ZUN] Тохо Богэцусё – Инаба с Луны и Инаба с Земли гл.10

Комментировать. 8 комментариев

А вот и разрекламированная глава с Монти Пайтоном. Но изначально она, конечно, не про Монти Пайтона. Рейсен здесь отправляется в человеческую деревню, где встречается с Кейне Камиширасавой (и едва ли не становится её ученицей) и Хиеда но Акю. Разговоры про историю, чай, ученичество, все дела, но… Нам остаётся только гадать, откуда Акю узнала про Святые Ручные Гранаты…

Скачать (5.86Мб)

ZCDSbanner.jpg

Манга [Тосихира Арата и ZUN] Тохо Богэцусё – Инаба с Луны и Инаба с Земли гл.09

Комментировать. (1)

Сессия? Не, не слышал. Как я уже говорил каких-то полгода назад, «Сессия — не повод отлынивать от переводов!». Поэтому к чёрту сессию, у меня зайцы простаивают.

Итак, глава девятая. Наши герои получают приглашение на банкет в Особняке Алой Дьяволицы, что бы вы думали, в честь вторжения на Луну из Тихого Грешника в Синем. И теперь мы узнаём, чем же занимались обитатели Эйентея на этом банкете…

Примечательный факт. Персонаж из ОАД, получивший больше всего текста в этой главе — Мэйлин. Как ни странно. Ремилия и та сказала только одну фразу, а Пачули только лик свой флегмоастматичный один раз засветила.

Скачать (9.10Мб)

ZCDSbanner.jpg

Ранобэ [ZUN] Тохо Кориндо – Интересности Страны Чудес гл.26-27+Послесловие

Комментировать. 15 комментариев

Мы тут подумали, что завтра ведь Конец Света, так? (И с чего это я его пишу с большой буквы, как праздник?) Поэтому было бы обидно, если бы свет кончился, а мы перевод до конца так и не выпустили. Да и вам было бы жалко, наверное, не дочитать его до конца. Поэтому да, с радостью и гордостью представляю вам последние две главы и послесловие книги Тохо Кориндо — Интересности Страны Чудес!

С облегченным вздохом скажем «Наконец-то!». Почти год прошёл с тех пор, как я начал перевод, и четыре месяца — с начала его редактуры в исполнении уважаемого RainCat’а. Труда, пота и крови в эту работу было вложено немерено, и я надеюсь, не зря. Большое спасибо всем, кто дочитал книгу до конца, и всем, кто помогал мне в процессе перевода и редактуры. Скачать всю книгу полностью теперь можно на странице проекта.

А теперь, как обычно, немного о каждой главе.

Двадцать шестая (моя любимая, кстати) — глава, как ни странно, про Юкари. А точнее, про сокрытый смысл её фамилии, Якумо. Много разговоров насчёт символики японских числительных, мифологии и прочих занимательных вещей. Кроме того, в главе присутствует прямая отсылка на Тихого Грешника в Синем…

Глава последняя повествует о механизмах, определяющих удачу и даже судьбу. Начинается она с того, что Ринноске рассуждает насчёт теории вероятности, беря в пример обычный игральный кубик. Он считает, что если сделать два одинаковых по силе и прочим условиям броска, то и результат будет тот же. Однако Рейму впоследствии объясняет ему, что это не так… Эта глава, между прочим, лидирует среди всех остальных по обилию пространных рассуждений и объяснений, так что понять её с первого раза может быть трудно.

Ну и послесловие. Послесловие как послесловие, чего тут говорить. Сами прочитаете, сами поймёте.

Скачать гл.26 (1.07Мб)

Скачать гл.27 (1.03Мб)

Скачать послесловие (78Кб)

ZCDSbanner.jpg

Кстати, вы же не думали, что я изменю традиции и оставлю перевод без заветной странички с кредитом только из-за того, что это книга? Не дождётесь. В самом конце полной книги я её всё-таки оставил 🙂

В свою очередь поздравляю Cyrus’a с завершением этого объёмного проекта, пока не имеющего, в рамках блога, аналогов по количеству переведённого японского текста. Слава богам, теперь у нас есть хотя бы один завершённый проект официального материала! Признаться, с начала я не верил в успех всего этого. Оригинальный образ Ринноске и его, с позволения сказать, приключения, для многих читателей покажутся скучными по сравнению с теми же додзинси. Тем не менее, главный герой своей отстранённостью от окружающей его суеты и трезвым взглядом на вещи, показывает нам совершенно другой, ранее непознанный Генсокё. Поэтому я считаю, что перевод данной книги заслуживает вашего внимания, если вы, конечно, считаете себя фанатом touhou project. 😉  @RainCat

Декабрь 20, 2012 | Переводчик: | Категория: Ранобэ; Тэги: , , , , ;

Манга [Тосихира Арата и ZUN] Тохо Богэцусё – Инаба с Луны и Инаба с Земли гл.08

Комментировать. 3 комментария

К Новому Году — новогодняя глава. Но нам только предстоит его встретить, а Эйентей уже заканчивает этим заниматься, в лучших его традициях. Заботы Рейсен, планы на следующий год и страшные сны являются осью этой главы (хотя, заботы Рейсен — это ось всей книги, так что не считается). Наслаждайтесь чтивом, и заодно подумайте, какие у Вас будут планы на следующий год. Вот у меня, например, планы чёткие — делать больше переводов! Борьба с ленью не кончается никогда, но у меня есть против неё хорошее оружие — мнения читателей 😉 И чем их больше, тем оно увесистее…

Скачать (7.34Мб)

ZCDSbanner.jpg

Ранобэ [ZUN] Тохо Кориндо – Интересности Страны Чудес гл.24-25

Комментировать. (1)

Вернёмся к двум главам за один раз. Не так уж и много осталось до конца.

Глава двадцать четвёртая заглядывает в тайны старого лунного календаря, которым давно уже никто не пользуется, и Ринноске рассказывает, какое значение он имеет для ёкаев, и почему ёкаи пользуются именно ним. Плавно этот разговор переходит в разговор о тринадцатом месяце, благодаря которому сакура не цветёт раньше времени…

В двадцать пятой главе Рейму вдруг одумывается, вспоминая, что её храм — вылитый рассадник ёкаев, из-за чего туда никогда не приходят люди (кроме Марисы, конечно). Поэтому она идёт к Ринноске за советом, и, без сомнения, получает его. Эта глава является чем-то вроде объяснения для концовки 10-й игры, Mountain of Faith, где Канако и Санае предложили Рейму поставить алтарь Канако в храме Хакурей. И здесь говорится о том, как это делается…

Скачать гл.24 (0.98Мб)

Скачать гл.25 (0.98Мб)

ZCDSbanner.jpg

Декабрь 17, 2012 | Переводчик: | Категория: Ранобэ; Тэги: , , , ;

Манга [Тосихира Арата и ZUN] Тохо Богэцусё – Инаба с Луны и Инаба с Земли гл.07

Комментировать. 5 комментариев

Итак, я наконец-то переборол свою эпическую лень и начал накладывать переведённый текст на кроликов. Надеюсь, рабочий настрой не пропадёт сразу же после его появления 🙂

Эта глава про болезни, как раз в пару недавно вышедшей главе интересностей. Вот только здесь божественное вмешательство не при чём, здесь всё дело в обыкновенной простуде, подхваченной Эйрин из-за холодной погоды. При этом Кагуе, к несчастью, пришло в голову её лечить…

Скачать (6.0Мб)

ZCDSbanner.jpg