Додзинси [Asatsuki Dou] Антология «Dark»

01 05

Наконец-то я закончил этот перевод. Огромное спасибо RainCat’у за перевод первой части и MusCat’у за помощь с клином.

«Весь мир — театр, а люди в нём — актёры.» — это высказывание справедливо и для Генсокё. Эта пьеса от мастера трагедии Угацу Мацуки расскажет нам о тяжёлом бремени жрицы Хакурей и её роли на сцене Генсокё.

Скачать (50,9 Мб)

Блоги автора: раз, два.



Комментарии:

    1) Kegra 2/1/2014, 18:33

    Спасибо за перевод.
    Надеюсь, вы не забыли о работах, которые у вас выставлены в «В процессе», и вы их переведёте с появлением свободного времени.
    Весьма занятно. Вот.

      


      2) IllusionaryPhantom 2/1/2014, 19:31

      Таки моих работ там нет. Но я передам остальным.

        


    3) Анонимно 2/1/2014, 20:40

    Хм, интересный взгляд на ситуацию, хотя и на каноничный.
    Спасибо большое за перевод.

      


    4) Анонимно 2/2/2014, 00:05

    Сильно получилось, как и всегда у автора. Жаль только, что я прочитал уже Дарк на данбуре, этакий я дебил.

      


    5) RainCat 2/2/2014, 10:12

    Очень похоже что эта работа вдохновила Угацу на создание «Отражения в луже». Во всяком случае там продолжает раскрываться тема жрицы, хранителя баланса Генсокё. https://raincat.4otaku.org/p/1680

      


    6) Maks-arr 2/3/2014, 12:24

    Благодарствуем за перевод…
    Таки Asatsuki Dou — это нечто…

      


    7) Анонимно 2/5/2014, 00:13

    Взяли бы на должность жрицы Казами Юку, и никаких бы проблем. Все довольны, все счастливы.

      


    8) Анонимно 2/17/2014, 03:38

    Сделайте меня развидеть это!

      




Написать комментарий: