Лирика [Floresta Prateada] Моя Пустая История

Вслед за недавно вышедшим «Небытием» представляю вам ещё одну аранжировку на тему Койши, похожую по идее, но другую в исполнении. Здесь затрагиваются темы недоверия и отторжения Койши со стороны настоящего мира, где её ненавидят за её способность. Тут так же присутствует обращение к некому «ты» в песне. Надо полагать, и «История», и «Небытие» обращены к Сатори, пытаясь отразить её взаимоотношения с Койши и противопоставить их. И здесь это противопоставление отражается в «сравнении» историй, в которых «живут» Сатори и Койши. Одна живёт в мире, полном лжи и недоверия, а другая вместо этого выбрала мир вечного одиночества. Но разве возможно вечно жить в одиночестве? Это, без сомнения, очень часто встречающаяся тема в додзинси, и все авторы единогласно твердят, что нет, это невозможно. Рано или поздно, кто-то всё же найдёт путь в закрытое сердце.

Сей публикацией также хочу вас обрадовать. Грядут зимние каникулы имени Койши. А грядут они потому, что у меня сформировались очень занимательные планы на переводы, и я хочу поделиться ими заранее. Итак, вот что у меня сейчас на повестке дня (спрятано под спойлер):

Спойлер SelectПоказать

Таким вот образом, на грядущую зиму у меня запланировано восемь (возможно девять) переводов додзинси, в которых есть Койши. Меня это может только радовать. Надеюсь, вас тоже. Через недельку у меня начинается сессия, поэтому настало самое время забить на учёбу и уделить время своим переводам 🙂

Текст песни:

Спойлер SelectПоказать

Скачать (37.37 Мб)

Декабрь 12th, 2013 | Переводчики: и | Категория: Клип; Тэги: , ;


Комментарии:

    1) Анонимно 12/13/2013, 08:09

    >я всерьёз возьмусь за Komeiji Koishi’s Heart-Throbbing Adventure
    О боже мой! Джва года ждал. Спасибо большое!

      


    2) Анонимно 12/30/2013, 09:46

    >я всерьёз возьмусь за Komeiji Koishi’s Heart-Throbbing Adventure

    Дык другие давно начали переводить ._.

      


    3) Cyrus Vorazan 12/30/2013, 13:36

    «Других» в студию.

      




Написать комментарий: